中国职业篮球俱乐部体育英语翻译人员现状及发展对策研究
影响。目前,国内职业篮球俱乐部(除八一队外)均聘用外籍球员,而且都是俱乐部花费巨额成本聘请的。因此,各俱乐部都希望能够提高外籍球员与国内男子职业篮球俱乐部翻译、教练和管理人员在训练和比赛中的效率和效果,让他们发挥自己的技能,直接或通过邮寄的方式进行问卷调查。调查期间,共发放问卷50份,向中国观众和玩家回收艺术和先进理念。由于语言差异,共翻译42份,回收率84%,有效率95.23%。翻译成为外援与本土教练、运动员信息沟通的纽带。 1.2.3 逻辑分析方法的翻译质量直接影响外援技战术在比赛中的执行能力和比赛数据的归纳推理、运用。 O 统计软件起到收集技能的作用。各俱乐部聘请的外籍球员大部分来自英语国家,翻译后的数据大部分都会进行统计处理。是英语翻译人员,因此客观评价这些翻译人员的业务素质和工作质量对于提高我国职业篮球俱乐部的投资收益和联赛的整体发展水平具有一定的现实意义。因此,本研究探讨中国职业篮球俱乐部体育英语翻译人员的基本状况等问题。 2.1 篮球俱乐部体育英语翻译人员、俱乐部体育英语翻译人员的市场供需及就业现状。从表1可以看出,我国职业篮球俱乐部拥有固定的人员队伍。体育英语检索分析,旨在为中国职业篮球俱乐部及我国其他体育俱乐部提供服务,翻译人员仅占33.33%,其中专职翻译人员占25%,兼职翻译人员占参考。
8.33%; 66.67%的翻译人员与俱乐部没有长期劳动关系,只是在特定联赛期间临时聘用的。联赛结束后,这些翻译人员 1 研究对象和方法 球员和俱乐部的劳动关系将自动终止。这种特殊的劳动关系导致1.1研究对象俱乐部翻译人员的频繁流动和变动,使得很多俱乐部翻译人员成为中国职业男篮俱乐部体育英语翻译人员。译者在实际工作过程中未能形成长期良性工作经验逐步积累的1.2研究方法论,最终影响翻译工作质量的提高,也不利于收稿日期:2008年-06-20 作者简介:胡本东(1968),男,山东金乡人,讲师,硕士,研究方向:体育教育与训练。 37万平方米数据。山东体育学院学报,2008年9月第24卷第9期。体育英语翻译人才的培养与培养。这种临时性的劳动关系也导致中英文俱乐部翻译在与外援签订劳动合同时,包括英文雇佣合同的审查和起草时,缺乏职业归属感、安全感和责任感,影响了外援的翻译工作。合同的比较翻译。都需要俱乐部翻译人员的态度和热情才能够准确地工作。准确地进行书面翻译。此外,由于外援面临全新的语言环境,俱乐部的翻译人员也必须根据日常需求提供翻译服务。学历、专业和英语水平列表。生活中的烦恼让外援能够全心全意地投入到俱乐部的训练和比赛中。
2.3中国职业篮球俱乐部体育英语翻译人员的工作能力。由于体育英语翻译在中国职业篮球俱乐部工作中的特殊地位,俱乐部希望他们能够真正成为外援与本土球员、教练沟通的桥梁。和得力助手正确传达外援带来的先进篮球训练理念和战术思想、敬业精神和职业素养,为青少年运动员培养树立典范,助力推动中原篮球发展。对中国职业男篮俱乐部教练员、运动员、管理人员和翻译人员的调查显示,目前俱乐部对当前翻译人员工作的评价并不能反映翻译人员所受正规教育的程度和程度,而是一般占27.78%,较好占38.89%,评价较高的仅具有背景,而F级相应学历专业能体现相关领域知识的占5.56%;和俱乐部翻译人员的自我评价调查显示了自我评价知识和能力的水平和深度。因此,从篮球俱乐部翻译的解读来看,好和非常好分别占45.83%和29.16%。几乎没有人认为自译者的学历和专业背景能够在一定程度上反映当前篮球俱乐部体育英语翻译的情况。现实水平。调查显示,中国的职业篮球俱乐部已经不再优秀、平均。通过以上数据的对比分析,不难看出,目前俱乐部翻译人员对自己的工作充满信心,认为自己完全胜任这份工作。本都的英语翻译大部分拥有学士学位,占比79.17%,硕士学位占据兼职岗位,但与俱乐部管理人员的评价存在较大差异,表明目前的12.50%和大专学历占8.33%;从专业背景来看,70.83%的译员工作质量符合俱乐部实际期望。有一定的差距。
都是英语专业,体育专业只占20-83%; 25%的一般英语水平表明俱乐部可以聘请更好的翻译人员,而体育英语翻译人员已通过英语六级,41.66%达到英语专业八级。可见,大多数英语翻译人才的市场都比较小,没有太大的选择空间。在一定程度上反映了人员具备最基本的英语基础。但目前硕士以上及体育专业的翻译人才主要从事英语翻译。库存不足、质量相对较低的状态。翻译人员相对较少,缺乏体育英语专业知识的人都在俱乐部从事翻译工作。 2.4 制约中国职业篮球俱乐部体育英语翻译水平的因素。这也表明,我们体育院校在人才培养上要瞄准市场,需要通过对俱乐部经理、翻译、教练员的调查,揭示出需要立足自身优势,加强体育英语专业人才的培养。表明:缺乏专业的体育英语翻译人员; 2.2 我国职业篮球俱乐部体育英语翻译人员的主要工作内容 专业知识;缺乏篮球训练经验;缺乏翻译工作经验; 2.2中国职业篮球俱乐部体育英语翻译人员缺乏体育英语专业知识;缺乏篮球训练经验;翻译工作经验不足;俱乐部及特点(见表2)部门间劳动关系不够充分;翻译人才管理不规范等是目前制约表2中国职业男子篮球俱乐部中国职业篮球俱乐部体育英语翻译水平的主要因素(见表3)。英文翻译主要工作内容及特点一览表 表3 制约我国职业篮球俱乐部体育工作要点及特点入选率的主要因素(%) 英文翻译水平排名 N=422.4.1 专业体育英语翻译人才匮乏且管理不规范。缺乏质量保证 从表3可以看出,专业体育英语翻译人才的缺乏是影响篮球俱乐部体育英语翻译水平的首要因素。
体育英语翻译是一门新兴职业。篮球俱乐部体育英语翻译的工作内容相对复杂。但在实际工作中,从培训、资格认证到就业,是一个系统工程。目前,针对俱乐部翻译工作要点的调研,教学单位和培训机构真正能够推出符合篮球俱乐部翻译工作的iF篮球俱乐部翻译工作指导书的专门项目还很少。指示。竞赛和训练工作的翻译是首要任务,评审率100%。可见,该岗位的人才是具备的,因此,专业体育英语翻译人才资源相对短缺。俱乐部聘请翻译的主要目的是负责解决比赛和训练期间外援短缺的问题,供需矛盾突出。此外,目前从事篮球相关职业,在篮球管理中心所属机构中,不存在与篮球队员之间的交流和沟通问题。篮球训练过程的连续性和技术赛门管理部门对篮球俱乐部球员的管理规范,缺乏技术控制。语言的专业化要求译者的语言转换必须快速、准确、高效。特约翻译人员的考核认证尚无相关的服务标准和质量评价体系。尤其是游戏场景下的翻译,更要注重效率和准确性。也正是这样的制度,才导致了各个俱乐部在招募翻译时出现了缺位。提高外援技战术安排执行力的有效途径,其竞技人才的有效发挥缺乏保障。技术层面,否则可能会耽误时机,给俱乐部造成不必要的损失。 2.4.2篮球技战术知识的缺乏制约了篮球技战术内容的翻译。二是会议翻译,包括赛前准备会议、赛后讨论、新职业新闻发布会等的口译,判定率为45。 83%;最后是商务翻译和生活翻译。一般来说,接受过系统篮球训练并具有一定篮球技术的人的判断率分别为29.17%和20.83%。除了训练和比赛之外,俱乐部所有有经验的人都可以对篮球技术、战术和篮球术语有更深入的了解。他们认为,38万立方米的数据胡本东中国职业篮球俱乐部体育英语译者现状与发展战略研究第92008号对于纯英语专业的人来说,在实际工作中能够更好更精准地推动篮球俱乐部最大化外援的投资回报,从而提高我国篮球水平,准确把握教练员的技战术意图。
从调查中可以看出,自从篮球俱乐部联赛整体质量和水平提升以来,达到了预期的效果。体育翻译最重要的工作就是针对篮球比赛和外籍球员的训练。 2.5.4 现有职业篮球俱乐部翻译人员应加强学习,不断提高没有篮球训练经验的英语翻译人员。在工作过程中,由于缺乏专业技能,理解、领悟和联想的空间很小。因此,这肯定会影响他们的翻译水平。篮球俱乐部体育翻译的特点是充分发挥体育专业知识和篮球专业知识。知识、体育英语知识、篮球专业英语知识结合使用。 2.4.3 篮球俱乐部翻译人员工作经验短,经验不足。要成为一名优秀的篮球俱乐部翻译,不仅要有扎实的中英文基础知识。篮球俱乐部体育英语翻译是顺应篮球市场的发展而出现的一门知识。具有较高的书面和口头表达能力,良好的口头和书面翻译能力。新兴职业,由于起步较晚,发展相对不成熟,该领域翻译人员的工作能力也应与其工作所涉及的相关专业知识相关。深刻的识别能力也会受到实际工作经验的影响。调查中发现,专业知识和掌握程度,特别是对篮球运动规律、技战术术语的熟悉程度,以及篮球俱乐部体育英语翻译从业人员的平均工作年限只有两年,关关的体育综合知识水平较高。专业体育英语翻译只有短暂的工作经验和不断的学习。与其他行业的专业翻译相比,难免缺乏英语经验、翻译理论以及诸多相关体育专业知识。要获得丰富的知识和经验,这在一定程度上是不可避免的。影响他们的表现。
只有具有较高的文化修养,才能在体育英语翻译过程中得心应手。 2.4.4 体育英语专业知识的缺乏影响了英汉翻译的准确性。由于篮球俱乐部翻译工作的核心和重点是保证训练和比赛过程中信息的正确传递,这就要求俱乐部翻译人员必须精通相关内容 3.1 中国职业男子篮球俱乐部体育英语翻译是体育英语和篮球英语介绍在俱乐部里。您还必须熟悉篮球的基本术语。外援背景下创建的新职业从事篮球相关职业,是俱乐部和外援的框架。信息交流者除了具备一般的听、说、读、写、译能力外,还应该能够深入了解沟通与合作的桥梁,这可以提高俱乐部的投资回报以及各种技术和技术的意义。我国职业联赛中的战术术语。 、真正理解术语语言表达的整体水平和质量具有重要作用。技术和战术意图。因此,对于俱乐部翻译人员来说,如果不能对这些以本科学历和英语点为主的3.2篮球俱乐部体育英语翻译人才有更准确的把握,就很难很好地完成自己的工作。人员构成专业化,劳动关系以临时雇佣为主,人才素质较低。目前,专业体育英语翻译人才紧缺; 2.5.1供需矛盾突出依靠体育院校集中优势教育资源,强化篮球俱乐部的突出地位;现有翻译人才缺乏体育英语和篮球训练方面的专业知识。英语翻译人才培养。
目前,我国体育英语翻译人才翻译工作经验不足;与俱乐部劳动关系不密切;翻译人才管理资源相对匮乏,整体水平不高,体育英语翻译人才加速培养不规范。篮球俱乐部体育等因素 水的保养是重中之重。我国体育院校应依托自身体育专业优势,消除瓶颈。不断进行市场调查和预测,修订完善教学方案,使人才培养3.3依托体育院校,集中优势教育资源,多渠道强化体育体系,与全社会需求保持动态平衡注重人才,整合人才,培养在职英语翻译人才;建立体育英语翻译人才库,将法规与市场需求有机衔接,主动适应职业篮球市场需求,加大规范管理,促进人才储备和交流;篮球俱乐部的发展从俱乐部的角度来看,应该重点培养具有扎实的英语语言基础以及体育赛事和体育科学知识的人才。我们应该考虑俱乐部的长远利益,建立合理、规范的用人政策从事篮球相关职业,吸引知识渊博、精通英语的人才从事体育翻译,以满足社会的需求。需要。高层次专业体育英语翻译人才;现有的职业篮球俱乐部翻译人员也主张利用国家、社会和俱乐部支持相结合的方式,应多渠道加强学习,不断提高自身专业素质,培养适应形势的实用体育英语翻译人才。篮球翻译人才。市场发展要求。 2.5.2建立体育英语翻译人才库,加强体育翻译人才规范管理。参考文献:根据职业篮球俱乐部对体育翻译人才的素质需求特点,[1]李海燕。 CBA联赛外籍经纪人引进及管理现状分析[J].体育学报,国家有关职能部门制定的体育英语翻译资格评价指标及评价,2005,(4):115-117。尽快在国家层面统一和规范体育英语翻译行业,使其更加实用化[2]郭永东,等。外援在cBA职业化进程中的作用及影响[J].西安宇英语翻译员的工作范围、权利义务、行为规范具有法律效力,体育学院学报,2005(3):91-93。应从专业标准的角度进行规范,为专业培训和考核提供依据。
同时[3]孙光绪.体育英语翻译方法探讨[J].湖北经济学院学报,建立体育英语翻译人才库,在各类体育俱乐部和体育英语翻译中2007,(6):142-143。建立人才间平等共赢的交流平台,更好维护体育俱乐部 [4] 胡艳萍.浅析汉英思维、文化、语言差异[J].既符合江南大学的利益,也符合翻译人才的利益。学报:人文社会科学版,2004,(3):54-56。 2.5.3职业篮球俱乐部应建立合理的用人机制,引进、利用和利用[5]孟连芬,魏建军。体育翻译中词义的选择[J].上海科技翻译,储备优秀翻译人才1999,4):14-16。随着篮球运动的市场化、国际化,篮球人才的跨地区和国际化[6]林建兵。体育运动汉英翻译的“特效处理”[J].长春师范大学之间的交流与合作将会越来越频繁。专业高层次体育英语翻译人才学报,200B,(3):84-87。将日益凸显。因此,篮球俱乐部应考虑长远利益并推荐[7]蒋正禄,等。浅谈体育英语科技资料的翻译操作[J]